日本化学会

HOME>CSJ Journals

CSJ Journals

Jensen_logo_e.jpg

[化学論文のための英語講座] 第67回:句点


(English version is here.)


英語での句点は日本語と同じく文の終わりを表します。省略するときにも使います。以下の例を見ましょう。

Bldg. Building
Prof. Professor
Dr. Doctor
etc. et cetera
Mt. mountain

散文を書く場合、省略するときに必ず句点を使いますが、化学論文では専門用語が省略されることが多いので、句点が使用されないことが非常に多いです。以下の例を見ましょう。

9-BBN 9-borabicyclo[3.3.1]nonyl
DIBALH diisobutylaluminium hydride
equiv equivalent
LCAO linear combination of atomic orbitals
NOESY nuclear Overhauser effect spectroscopy
PT perturbation theory
redox reduction-oxidation
TBAF tetrabutylammonium fluoride
temp temperature
vis visible
vol volume
wt weight

簡単に言えば、化学的な文脈では、省略するときは句点が使われることは滅多にありません。もう一つ重要な点があります。散文では文節の終わりで句点を付ける事がありますが、化学論文では未完全な文で句点は使いません。つまり、主語と述語がないと、句点は使いません。

次回は読点についてです。

Period

Like in Japanese, in English a period, or full stop, shows the end of a sentence. A period is also used in abbreviations. Let us look at the following examples.

Bldg. Building
Prof. Professor
Dr. Doctor
etc. et cetera
Mt. mountain

When writing prose, a full stop is always used when abbreviating, but in chemistry papers technical terms are often abbreviated, and a period is very often not used. Let us look at the following examples.

9-BBN 9-borabicyclo[3.3.1]nonyl
DIBALH diisobutylaluminium hydride
equiv equivalent
LCAO linear combination of atomic orbitals
NOESY nuclear Overhauser effect spectroscopy
PT perturbation theory
redox reduction-oxidation
TBAF tetrabutylammonium fluoride
temp temperature
vis visible
vol volume
wt weight

Simply stated, in a chemistry context, a period is often not used when abbreviating. There is one more important point. In prose, there are times when a full stop will appear at the end of a clause, but in a chemistry paper an incomplete sentence will not use a period. That is to say, if a subject and predicate are not present, a period is not used.

At next time, we will post about Comma.